LA TZIGANE | THE GYPSY |
Guillaume Apollinaire | trans. Peter Dean |
La tzigane savait d’avance Nos deux vies barrées par les nuits Nous lui dîmes adieu et puis De ce puits sortit l’Espérance L’amour lourd comme un ours privé Dansa debout quand nous voulûmes Et l’oiseau bleu perdit ses plumes Et les mendiants leurs Ave On sait très bien que l’on se damne Mais l’espoir d’aimer en chemin Nous fait penser main dans la main À ce qu’a prédit la tzigane |
The gypsy girl knew in advance Our lives would be kept twain by night We said goodbye to her and right From that same moment Hope went hence Insatiate love a bear in chains Danced on his hind legs when we wished The blue bird’s feathers all were dished And beggars pleas went down the drains We know full well we’re tempting fate But wanting love before too late Made us hold hands and ruminate On what she’d dared prognosticate |