LE PONT MIRABEAU THE MIRABEAU BRIDGE
Guillaume Apollinaire trans. Peter Dean
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
............Et nos amours
.....Faut-il quíil míen souvienne
La joie venait toujours après la peine

............Vienne la nuit sonne líheure
............Les jours síen vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face
............Tandis que sous
.....Le pont de nos bras passe
Des éternels regards líonde si lasse

............Vienne la nuit sonne líheure
............Les jours síen vont je demeure

Líamour síen va comme cette eau courante
............Líamour síen va
.....Comme la vie est lente
Et comme líEspérance est violente

............Vienne la nuit sonne líheure
............Les jours síen vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines
............Ni temps passé
.....Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

............Vienne la nuit sonne líheure
............Les jours síen vont je demeure
Under the Mirabeau Bridge runs the Seine
............And our love
.....I must bring to mind once again
That joy always came after pain

............Cometh the night chimeth the hour
............The days go on I lack power

Hands joined face to face each of us abides
............Whilst beneath
.....The bridge our arms form slides
The weary water of love foreverís tides

............Cometh the night chimeth the hour
............The days go on I lack power

Love passes like this running stream
............Love takes its leave
.....Life is a dream
And Hope a dangerous extreme

............Cometh the night chimeth the hour
............The days go on I lack power

On go the days and on go weeks again
............Not time gone by
.....Nor love can one regain
Under the Mirabeau Bridge runs the Seine

............Cometh the night chimeth the hour
............The days go on I lack power

Click here 3 for another translation of this poem.

Trans. copyright © Peter Dean 2002



next
index
translator's next