POÈMES À LOU - xxiii | POEMS TO LOU - xxiii |
Guillaume Apollinaire | trans. D.M.Black |
Quatre jours mon amour pas de lettre de toi Le jour n'existe plus le soleil s'est noyé La caserne est changée en maison de l'effroi Et je suis triste ainsi qu'un cheval convoyé Que t'es-t-il arrivé souffres-tu ma chérie Pleures-tu Tu m'avais bien promis de m'écrire Lance ta lettre obus de ton artillerie Qui doit me redonner la vie et le sourire Huit fois déjà le vaguemestre a répondu 'Pas de lettres pour vous' Et j'ai presque pleuré Et je cherche au quartier ce joli chien perdu Que nous vîmes ensemble ô mon coeur adoré En souvenir de toi longtemps je le caresse Je crois qu'il se souvient du jour où nous le vîmes Car il me lèche et me regarde avec tendresse Et c'est le seul ami que je connaisse à Nîmes Sans nouvelles de toi je suis désespéré Que fais-tu Je voudrais une lettre demain Le jour s'est assombri qu'il devienne doré Et tristement ma Lou je te baise la main | Four days my love no letter still from you The daylight's blotted out the sun gone blank The barracks have become a place of terror And I am sad as a transported horse What's happened are you sad my love or tired Or sick You saie You promised you would write Please fire your letter from your pen your gun Let me have back my life and joie de vivre Eight times I've asked the orderly and heard 'Nothing for you this time' And almost wept I sought out in the street that pretty mongrel That once we met together dearest heart I stroked him gently and remembered you I think he too remembered when we met He licked my hand and looked at me with kindness And he's the only friend I have in Nîmes No news of you and I am in despair What are you doing Will I hear tomorrow The day is dark O make it gold again Sadly my sweetest Lou I kiss your hand |
Trans. Copyright © D.M.Black 2000 - publ. Everyman's Poetry