CANT VOI L'AUBE DOU JOR VENIR ... WHEN I SEE THE DAWN OF DAY APPEAR ...
Anon. Trouveres (12-13c.) tr. Samuel N.Rosenberg
Bele Doette as fenestres se siet,
Lit en un livre mais au cuer ne l'en tient,
De son ami Doon li resovient
Q'en autres terres est alez tornoier.
E or en ai dol!

Uns escuiers as degrez de la sale
Est dessendu, s'est destrossé sa male.
Bele Doette les degrez en avale,
Ne cuide pas oïr novele male.
E or en ai dol!

Bele Doette tantost li demanda:
"Ou est mes sires, que ne vi tel pieç'a?"
Cil ot tel duel que de pitié ploya;
Bele Doette maintenant se pasma.
E or en ai dol!

Bele Doette s'est en estant drecie:
Voit l'escuier, vers lui s'est adrecie,
En son tuer est dolante et correcie
Por son seignor dont ele ne voit mie.
E or en ai dol!

Bele Doette li prist a demander:
"Ou est mes sires cui je doi tant amer?"
"En non Deu, dame, ne.l vos quier mais celer:
Morz est mes sires, ocis fu au joster."
E or en ai dol!

Bele Doette a pris son duel a faire:
"Tant mar i fustes, cuens Do, frans debonaire,
Por vostre amor vestirai je la haire,
Ne sor mon cors n'avra pelice vaire.
E or en ai dol!
Por vos devenrai nonne en l'eglyse saint Pol.

" Por vos ferai une abbaïe tele,
Qant iert li jors que la feste iert nomeie,
Se nus i vient qui ait s'amor fauseie,
Ja del mostier ne cavera l'entreie."
E or en ai dol!
Por vos devenrai nonne en l'eglyse saint Pol.

Bele Doette prist s'abaiie a faire,
Qui mout est grande et adés sera maire;
Toz cels et celes vodra dedanz atraire
Qui por amor sevent peine et mal traire.
E or en ai dol!
Por vostre amor devenrai nonne en l'eglyse saint Pol.
Lovely Doette ..... sits beside the window
Trying to read, ..... but her heart won't consent;
Her only thought ..... is for Do, her fair friend,
Who's gone to joust ..... at faraway chateaux.
Ah, how I miss him!

A squire rode up ..... to the foot of the stairs,
Leapt off his horse, ..... and began to unpack.
Lovely Doette, ..... when she hears he is back,
Runs down to learn ..... the result of her prayers.
Ah, how I miss him!

Lovely Doette, ..... out of breath, has to know:
"Where is my lord, ..... my fair Do whom I've missed?"
The young man wept - ..... tears he could not resist,
Lovely Doette ..... fainted under the blow.
Ah, how I miss him!

Lovely Doette ..... fell away in a faint;
When she came to, ..... she looked long at the squire,
Saw in his tears ..... all the news she'd require;
Her heart was sore ..... with her grief and with pain.
Ah, how I miss him!

Lovely Doette ..... to the young man appealed:
"Where is the lord ..... whom I love, the fair- Do?"
"Ah," he replied, ..... "you must already know:
My lord is no more; ..... he was slain on the field."
Ah, how I miss him!

Lovely Doette ..... now begins her lament:
"Count Do, alas, ..... noble lord whom I mourn,
For love of you, ..... unadorned now, forlorn,
I give up silk, ..... with a hairshirt content.
Ah, how I miss him!
For you I'll be a nun ..... at the church of Saint Paul.

"For you, my love, ..... I will build a great church,
An abbey where, ..... when its saint has been named,
No one can come ..... who on love has brought shame;
No door will he find, ..... wherever he search."
Ah, how I miss him!
For you I'll be a nun ..... at the church of Saint Paul.

Lovely Doette ..... set about her great task.
Her church now stands ..... and continues to grow.
Women and men ..... to whom love once brought woe
Find there a peace ..... never known in the past.
Ah, how I miss him!
For you I'll be a nun ..... at the church of Saint Paul.

Trans. Copyright © Samuel N.Rosenberg

First published "Metamorphoses" by Smith College, Northampton, Mass. U.S.A.



next
index
translator's next