L'ALOUETTE ET LE VIEUX HIBOU THE LARK AND THE OLD OWL
Anon. 19c.? trans. Faith J.Cormier
À la jeune et vive l'alouette
Ainsi parlait un vieux hibou:
Je viens de perdre ma chouette;
Hou-ou! hou-ou!

Veux-tu devenir mon amante?
Je t'offre ma patte et mon trou,
J'ai l'oeil tendre et la voix charmante;
Hou-ou! hou-ou!

Nous aurons d'un hymen prospère,
Ce que nous prédit le coucou,
Des enfants gais comme leur père,
Hou-ou! hou-ou!
Spake to the young and lively lark,
Old Owl, who'd set himself to woo,
I've lost my lady-love, but hark!
Tu-whit, tu-whit, tu-whoo!

If you would only be my love,
My hole and claw I offer you,
My eye and voice mild as the doves',
Tu-whit, tu-whit, tu-whoo!

And shall spring from our union glad,
At least, so says the wise cuckoo,
Children as happy as their Dad,
Tu-whit, tu-whit, tu-whoo!

see also http://www.recmusic.org/lieder

Trans. Copyright © Faith J.Cormier 1997


next
index
translator's next